He aquí un villancico, en el primitivo sentido de la palabra, de Juan del Encina (1469-1529) que me he permitido
“traducir” y poner en castellano actual, dado que contiene algunas
palabras que han caído ya en desuso como gasajarse, gasajoso y gasajo, huzia ó hucia, descruciar,
cordojo, aburrir (con el sentido de aborrecer) y pensoso.
Gasajémonos de huzia, / qu'el pesar / viénese
sin le buscar.
Gasajemos
esta vida, /descruziemos del trabajo; / quien
pudiere haver gasajo, / del cordojo se despida. / ¡Dele, dele
despedida, / qu'el pesar / viénese sin le
buscar!
Busquemos
los gasajados, / despidamos los enojos; / los que se dan a
cordojos / muy presto son debrocados. / ¡Descuidemos los
cuidados, / qu'el pesar / viénese sin le
buscar!
De los enojos huyamos / con todos nuestros
poderes; / andemos tras los plazeres, / los
pesares aburramos. / ¡Tras los plazeres corramos, /
qu'el pesar / viénese sin le
buscar!
Hagamos siempre por ser / alegres y
gasajosos; / cuidados tristes, pensosos, / huyamos de los
tener. / ¡Busquemos siempre el plazer, / qu'el
pesar / viénese sin le buscar!
Disfrutemos bien a gusto (con confianza, sin remilgos) / que el
pesar / viene sin irlo a
buscar.
Disfrutemos de esta vida, / evitemos su trabajo; / el que
tenga un agasajo / de congoja se despida. / ¡Déle, déle despedida,
/ que el pesar / Viene sin irlo a buscar!
Busquemos el agasajo, / despidamos los enojos; /
los que se dan a congojos / pronto se vienen abajo. / ¡Descuidemos
los cuidados, / que el pesar / viene sin irlo a
buscar!
De los problemas huyamos / con todos nuestros poderes; / andemos
tras los placeres, / pesares aborrezcamos. /
¡Tras los placeres corramos, / que el pesar / viene sin irlo a
buscar!
Hagamos siempre por
ser / alegres y cariñosos; / cuidados tristes, penosos, /
evitemos padecer. / ¡Busquemos siempre el placer, / que el pesar /
viene sir irlo a buscar!