Mostrando entradas con la etiqueta Guillaume Apollinaire. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Guillaume Apollinaire. Mostrar todas las entradas

miércoles, 17 de julio de 2024

El puente Mirabeau

  Bajo el puente Mirabó corre el Sena / Y nuestro amor / Debo yo recordarlo / Venía siempre el gozo tras la pena 

Anochezca suene la hora /  Vase el día / Yo me quedo aquí y ahora

Quedemos de la mano frente a frente / Bajo el puente / De nuestros brazos pasa / De miradas la onda languideciente

Anochezca suene la hora /  Vase el día / Yo me quedo aquí y ahora

El amor se va como la corriente / Se va el amor / Qué lenta la vida / Y la Esperanza qué violentamente

Anochezca suene la hora /  Vase el día / Yo me quedo aquí y ahora

Días y semanas el tiempo huye / Ni el ayer / Ni los amores regresan / Bajo el puente Mirabó el Sena fluye

Anochezca suene la hora /  Vase el día / Yo me quedo aquí y ahora

 

 

 Puente Mirabeau sobre el Sena (París)

    Sous le pont Mirabeau coule la Seine
        Et nos amours
    Faut-il qu’il m’en souvienne
La joie venait toujours après la peine

    Vienne la nuit sonne l’heure
    Les jours s’en vont je demeure

    Les mains dans les mains restons face à face
        Tandis que sous
    Le pont de nos bras passe
Des éternels regards l’onde si lasse

    Vienne la nuit sonne l’heure
    Les jours s’en vont je demeure

    L’amour s’en va comme cette eau courante
        L’amour s’en va
    Comme la vie est lente
Et comme l’Espérance est violente

    Vienne la nuit sonne l’heure
    Les jours s’en vont je demeure

    Passent les jours et passent les semaines
        Ni temps passé
    Ni les amours reviennent
Sous le pont Mirabeau coule la Seine

    Vienne la nuit sonne l’heure
    Les jours s’en vont je demeure

Guillaume Apollinaire, Alcools, 1913


El gran Léo Ferré puso música al poema de Apollinaire y lo canta: