Mostrando entradas con la etiqueta Néstor Majnó. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Néstor Majnó. Mostrar todas las entradas

miércoles, 16 de marzo de 2022

Majnovchina, Majnovchina

    Ahora que tanto se habla de Ucrania, conviene rescatar la memoria del ucraniano Néstor Ivanovicth (o sea hijo de Iván) Majnó (1888-1934), y denunciar la manipulación que se hace de su legado y su memoria.  Creó, junto a sus camaradas campesinos, un espacio libre y antiautoritario e hizo realidad el comunismo libertario. Se trata del llamado Territorio Libre de Ucrania (1919-1921). El nombre de Majnochina dado al movimiento majnovista se lo puso León Trotsky, su enemigo autoritario, y está formado sobre el nombre de Majnó y el sufijo -china, que tiene valor despectivo y peyorativo en ruso. El programa de Néstor Majnó era sencillo: ni Dios, ni patria, ni patrón: Ni imperialistas europeos, ni bolcheviques rusos, ni, por supuesto tampoco, nacionalistas ucranianos que reivindican ahora su figura de héroe nacional.

 

Néstor Ivanovitch  Majnó (1888-1934)

 

     Néstor Majnó fue, a su pesar, el cabecilla del Ejército Negro que combatió contra el Ejército Blanco y contra el Ejército Rojo. Decimos que dirigió un ejército a su pesar porque como dejó dicho: El ideal de vida anarquista no puede ser defendido por ningún ejército, sea cual sea. Pero las circunstancias lo obligaron a luchar contra la invasión alemana y finalmente contra el ejército rojo. 

 

 La estatua de Majnó sustituye a la de Lenin en su ciudad natal

     Su figura se ha idealizado y una estatua suya, galvanizada y dorada, ha sustituido a la de Lenin en su ciudad natal Guliai Pole (ciudad libre en ucraniano). Ucrania quiere asimilar así al mayor líder anarquista convirtiéndolo en un héroe militar y símbolo de la resistencia a la invasión rusa, además de objeto de consumo del 'merchandising'. De hecho a él, que fue un internacionalista o, mejor, antinacionalista, las autoriades de Kiev, la capital de Ucrania, y de su ciudad natal lo quieren presentar ahora como un nacionalista ucraniano. Pero a la vez que se idolatra, se distorsiona su figura con fines tan espurios y capciosos como atraer turismo a Guliai Pole. Sus descendientes vivos han autorizado el traslado de sus restos del cementerio Père Lachaise de París donde está enterrado a su ciudad natal.

Placa dedicada a Majnó en la fachada del ayuntamiento de Guliai Polé
 

    El compositor francés de letras de canciones E. Roda Gil, hijo de un exiliado anarquista español, escribió la letra en 1968 de esta Majnovchina, la música es la del himno de los partisanos bolcheviques, interpretada aquí a cargo de Nigra Safo. La traduzco un poco libremente alterando en una ocasión el orden de sucesión de dos versos para conservar la rima asonante romanceada. En la ejecución de la canción se repiten siempre los dos últimos versos de cada cuarteta asonantada.

 

Makhnovtchina, Makhnovtchina, / Tes drapeaux sont noirs dans le vent; / Ils sont noirs de notre peine, / Ils sont rouges de notre sang.

Majnochina, Majnochina / negra bandera ondeante, / negra está de nuestra pena / y roja de nuestra sangre.

Par les monts et par les plaines, / Dans la neige et dans le vent, / A travers toute l’Ukraine / Se levaient nos partisans.

En la nieve y en el viento / por los montes y los llanos / a través de toda Ucrania / se alzaban los partisanos.

Au printemps les traités de Lénine / Ont livré l’Ukraine aux allemands,  / A l’automne la Makhnovtchina / Les avait jetés au vent.

En mayo a los alemanes / entregó Lenin Ucrania, / la Majnochina en otoño / al viento los arrojaba.

L’armée blanche de Denikine / Est entrée en Ukraine en chantant, / Mais bientôt la Makhnovtchina / L’a dispersée dans le vent.

Ruso el Ejército Blanco / cantando en Ucrania entró, / mas pronto la Majnochina / al viento lo dispersó.

Makhnovtchina, Makhnovtchina,/ Armée noire de nos partisans / Qui combattait en Ukraine / Contre les rouges et les blancs.

Majnochina, Majnochina, / ejército partisano / que combatía en Ucrania / a los rojos y a los blancos.

Makhnovtchina, Makhnovtchina, / Armée noire de nos partisans / Qui voulait chasser d’Ukraine / A jamais tous les tyrans.

Majnochina, Majnochina, / ejército partisano / que quería echar de Ucrania / para siempre a los tiranos.

oOo 

Cuelgo esta otra versión, con una traducción más literal al español, habida cuenta de lo efímeros que son algunos vídeos en esta plataforma.