El domingo es, etimológicamente, el día del Señor, dominicus dies. Consagremos, pues, el descanso dominical de este día, ocho de junio del año del Señor de 2025, domingo, a Dios, Nuestro Señor, cantándole a modo de oración esta vieja canción de John Lenon, titulada precisamente 'God', Dios en la lengua del Imperio.
'God' es, en realidad, una preciosa canción de John Lenon sobre el descreimiento que desgraciadamente nunca llega a ser definitivo porque siempre nos aferramos, como veremos, a algún artículo de fe, a alguna creencia como a un clavo ardiente. Siempre encontramos alguna nueva manera de entonar el viejo "credo in unum Deum" niceno-constantinopolitano, sustituyendo el nombre de Dios por cualquier otro.
Acompañado al piano, el bajo y la batería, un sonido simple pero potente deja espacio a la melódica voz del ex beatle, que carga con el peso emotivo de la canción. Pertenece a su primer álbum de estudio como solista Jonh Lenon/Plastic Ono Band, publicado en 1970, y habla, como su título indica, de Dios, God en la lengua del Imperio.
Después de cantar que Dios es un concepto por el que puede medirse el dolor, hace una enumeración de artículos de fe en los que el que canta ha dejado de creer. Se mezclan nombres comunes y nombres propios, en los que de alguna manera ha depositado su fe en algún determinado momento pero en los que ha dejado de creer.
El grueso de la canción es una retahíla en la que enumera la magia, el I Ching, el tarot, el mantra, el yoga, libros sagrados como la Biblia o la Bagavad Gita, nombres propios de políticos como Hitler o Kennedy, divinidades como Jesús y Buda, para afirmar que no creen en los reyes en general, y en particular, entrando en el mundo de los ídolos musicales, en Elvis Presley, el rey del rock, ni tampoco en Zimmerman, que es el nombre propio de Bob Dylan, ni por supuesto en los Beatles de los que él había formado parte.
Después de este repaso en el que podrían incluirse muchos otros artículos de fe en los que se ha dejado de creer (por ejemplo Alá, Mahoma y El Corán, habida cuenta del incremento del islam en el mundo, y también la democracia y la ciencia en la que tanta gente cree con una fe ciega por esencia: la enumeración sería prácticamente interminable), y muchos otros nombres propios de ilustres personajes que han pasado a la Historia o están a punto de hacerlo en la actualidad, llega a la parte más decepcionante de la canción: Sólo creo en mí, en Yoko y yo, es decir, en su pareja, que era Yoko Ono, y én él mismo, que no dejan de ser otros artículos de fe tras los que se cobija el viejo Dios. Sin duda es algo que ya sospechaba el propio John cuando declaró en una ocasión: “Si hay un dios, todos somos Él” (If there is a God, we’re all it). Y también: “Creo en Dios, pero no como una cosa, no como un anciano en el cielo. Creo que lo que la gente llama Dios está en todos nosotros” (I believe in God, but not as one thing, not as an old man in the sky. I believe that what people call God is something in all of us).
Al decir que no cree en las religiones, los mitos, los ídolos, ni siquiera en los Beatles, pero sí cree en sí mismo y en Yoko, Lennon está colocando la verdad espiritual en el plano humano y cotidiano, no en lo sagrado institucionalizado, pero, al mismo tiempo, está sacralizando e institucionalizando el plano humano y cotidiano, con lo que no se libra, como pretendía, de caer en las redes del viejo Dios y de las creencias. Y esa es la realidad.
El sueño se ha terminado. Ayer.
Se define así mismo haciendo referencia a tres de sus canciones: la inolvidable Yesterday (Yo era un tejedor de sueños, pero ahora he renacido. Yo era la morsa pero ahora soy John). Y nos invita a nosotros a continuar descreyendo de todas nuestras certidumbres.
He aquí la letra completa en versión original y traducida: God is a concept / by which we measure / our pain (Dios es un concepto por el que medimos nuestro dolor)
I'll say it again (Lo diré otra vez).
God is a concept / by which we measure /our pain, yeah, pain, yeah, pain (Dios es un concepto por el que medimos nuestro dolor, sí, dolor, sí, dolor)
I don't believe in magic (No creo en la magia)
I don't believe in I-Ching (No creo en I-Ching)
I don't believe in Bible (No creo en la Biblia)
I don't believe in Tarot (No creo en el Tarot)
I don't believe in Hitler (No creo en Hitler)
I don't believe in Jesus (No creo en Jesús)
I don't believe in Kennedy (No creo en Kennedy)
I don't believe in Buddha (No creo en Buda)
I don't believe in Mantra (No creo en el mantra)
I don't believe in Gita (No creo en la Gita)
I don't believe in Yoga (No creo en el yoga)
I don't believe in Kings (No creo en reyes)
I don't believe in Elvis (No creo en Elvis)
I don't believe in Zimmerman (No creo en Zimmerman)
I don't believe in Beatles (No creo en los Beatles)
I just believe in me, Yoko and me (Sólo creo en mí, en Yoko y yo)
And that's reality (Y eso es la realidad)
The dream is over (El sueño terminó)
What can I say? (¿Qué puedo decir?)
The dream is over (El sueño terminó)
Yesterday (Ayer)
I was the dreamweaver (Yo era el tejedor de sueños)
But now I'm reborn (Pero ahora he renacido)
I was the walrus (Yo era la morsa)
But now I'm John (Pero ahora soy John)
And so, dear friends,/ you just have to carry on (Y así, queridos amigos,/tenéis vosotros que continuar)
The dream is over (El sueño se ha acabado).